“A little bit of Monica in my life, A little bit of Erica by my side, A little bit of Rita is all I need, A little bit of Tina is what I see, A little bit of Sandra in the sun, A little bit of Mary all night long, A little bit of Jessica, here I am…”
If you don’t know this reference, you’re definitely too young for me.
My favorite thing is this idea that they somehow are able to silently stalk people despite being almost 100-foot tall skeletons, because no one looks up.
Gashadokuro aka the starving skeletons are the reanimated and combined bones of the victims of starvation. Up to a hundred feet tall, they are heralded by the sound of bells ringing in the ears of their victims. They reach down from above to capture people and bit their heads off. The Gashadokuro haunt the darkness after midnight.
Japanese folklore has a ton of giant skeletons but the Gashadokuro is the coolest + creepiest
As requested, an a capella cover of Tha Mo Ghaol Air Áird A’ Chuain, a Scots-Gaelic ballad sung by Julie Fowlis and best known as the track from the Brave trailer. Enjoy my loves. xxx
Tha Mo Ghaoul Air Áird A’ Chuain
Feasgar ciùin an tùs a’ Chèitein Nuair bha ‘n ialtag anns na speuran Chualaim rìbhinn òg ‘s i deurach ‘Seinn fo sgàil nan geugan uain’ Bha a’ ghrian ‘sa chuan gu sìoladh ‘S reult cha d’ èirich anns an iarmailt Nuair a sheinn an òigh gu cianail “Tha mo ghaol air àird a’ chuain.”
Thòisich dealt na h-oidhch’ ri tùirling ‘S lùb am braon gu caoin na flùrain Shèid a’ ghaoth ‘na h-oiteig chùbhraidh Beatha ‘s ùrachd do gach cluan Ghleus an nighneag fonn a h-òrain Sèimh is ciùin mar dhriùchd an Òg-mhìos ‘S bha an t-sèisd seo ‘g èirigh ‘n còmhnaidh “Tha mo ghaol air àird a’ chuain.”
Chiar an latha is dheàrrs’ na reultan Sheòl an rè measg neul nan speuran Shuidh an òigh, bha ‘bròn ‘ga lèireadh ‘S cha robh dèigh air tàmh no suain Theann mi faisg air reult nan òg-bhean Sheinn mu ‘gaol air chuan ‘bha seòladh O bu bhinn a caoidhrean brònach “Tha mo ghaol air àird a’ chuain.”
Rinn an ceòl le deòin mo thàladh Dlùth do rìbinn donn nam blàth-shul ‘S i ag ùrnaigh ris an Àrd-Rìgh “Dìon mo ghràdh ‘th’ air àird a’ chuain” Bha a cridh’ le gaol gu sgàineadh Nuair a ghlac mi fhèin air làimh i “Siab do dheòir, do ghaol tha sàbhailt Thill mi slàn bhàrr àird a’ chuain.”
On a quiet evening at the beginning of May When the bat was in the skies I heard a tearful young maiden Singing beneath the shadow of the green branches The sun was setting in the sea And no stars yet graced the sky When the young girl sang sorrowfully "My love is on the high seas"
The night’s dew began to fall Each bloom yielding softly to the droplets The wind blew in a fragrant breeze Bringing life and renewal to each field The girl tunefully sang her song Quiet and peaceful like the June dew And this chorus constantly repeated "My love is on the high seas"
Day darkened and the stars shone Setting their course amongst the clouds The maiden sat, burdened by her sadness Her singing could not have been more soothing I moved closer to the young woman Singing of her love sailing on the sea Oh sweet was her sad lament "My love is on the high seas"
The music enticed me Nearer to the brown-haired maiden of the warm eyes And she prayed to the King of Heaven "Protect my love on the high seas" Her heart was breaking with love When I took her by the hand "Wipe your eyes, your love is safe I have returned to you from the high seas.”